26.7.11

Ernestas Noreika - poezija I

gelsva išpažintis

kiekvienoje lemputėje slepiasi dykuma
kurioje mažasis princas aštriu liežuviu
nudūrė grožį
ir liovėsi žydėti kupranugariai apaugo
kalvom už kurių archimedas slepia
saulės sraigtą
tik karštis beprotiškas karštis moteriškos
aistros kailyje žiūrintis miražu į kūnišką
geidulio virpėjimą
ir kartais taip keista taip kaista sandalai
iš gyvatės odos pagaminti slystantys
smiltelių dėžutėmis
kurios slepia mažojo princo avių kaimenes
kurios slepia saulės planetų bendravimą
ir rožės akis
stebiu kaip keičiasi termometro skaičiai
guliu visas baltas kokaino veidu
kol mirtis praranda
nekaltybę
mano
kūne


****************


a confissão amarelada

o deserto esconde-se em cada lâmpada
lá o pequeno príncipe com língua afiada
golpeou a beleza
e os camelos pararam o florescimento, fizeram crescer
as montanhas onde se esconde arquimedes
o parafuso do sol
só o calor, o louco calor da mulher
na pele da paixão como miragem dentro
da vibração carnal da luxúria
e algumas vezes é tão estranho as sandálias ferverem tanto
feitas de pele de cobra rastejando
sobre caixas pequenas contendo grãos de areia
elas escondem o rebanho de ovelhas do pequeno príncipe
elas escondem a comunicação entre os planetas do sol
e também os olhos da rosa
observo como mudam os números do termómetro
deito-me todo branco com cara de cocaína
até a morte perder
a virgindade
no meu
corpo

Iš lietuvių kalbos vertė Diana Jablonskaja ir Nuno Guimarães

Sem comentários:

Enviar um comentário